پنجشنبه ۱۱ خرداد ۱۳۹۱
مطرب با چنگ به از زاهد با جنگ. عشق نه نام داند و نه ننگ، نه صلح داند و نه جنگ.
مست باش و مخروش، گرم باش و نجوش، شکسته باش و خاموش که سبوی درست به دست برند و سبوی شکسته را به دوش.
اگر بر سر آب روی خسی باشی، اگر به هوا پری مگسی باشی، دلی به دست آر تا کسی باشی.
در سخاوت چون باد باش که بر هر کس وزی، در شفقت چون آب باش که به هر کشتی برسی، اما در صحبت وحشی باش تا با هر کس نیامیزی.
یکی چهل سال علم آموزد چراغی نیفروزد، یکی سخنی گوید دل خلقی بسوزد.
دشواری خلق از سه چیز است: از وقت، پیش میخواهند و از روزی بیش میخواهند و از آنِ دیگری از آنِ خویش میخواهند.
دوست را از در بیرون کنند، اما از دل بیرون نکنند.
طاعت به امید بهشت مزدوری است، مزدوری از دوستی دور است.
گل بهشت در پای عاشقان خار است، جویندگان حق را با بهشت چه کار است؟
۱۳۹۱/۰۳/۱۱
۱۳۹۱/۰۳/۱۰
پیشنهادهایی برای ترجمه و محتوای چند زبانه در وب فارسی

چهارشنبه ۱۰ خرداد ۱۳۹۱
یکی از کارهای ارزشمندی که توسط بعضی از وبلاگنویسان، مدیران وبسایتها، و کاربران شبکههای اجتماعی انجام میشود، ترجمه محتوای خوب و سودمند از زبانهای دیگر به زبان فارسی برای استفاده جامعه کاربران ایرانی است. از دیدگاه تولید محتوا ترجمه ارزش و جایگاه بالایی دارد. چون برگردان نوشته یا محتوا از زبانی به زبان دیگر با حفظ معنی، مفهوم، و کیفیت زبان مبدا کاری است که نیاز به دانش کافی و مناسب در زمینه زبان، ادبیات، فن ترجمه، و تسلط بر محتوای مبدا دارد.
مورد دیگر تولیدا محتوا به چند زبان است. یعنی علاوه بر نسخه فارسی نسخههایی به زبانهای دیگر هم موجود باشند. تهیه نسخههای دیگر بستگی به مخاطبان و هدف تولیدکننده محتوا دارد. روشن است که برگردان از فارسی به انگلیسی دارای اولویت بالایی است چون زبان رایج و بین المللی دنیای امروز است و داشتن یک نسخه انگلیسی از وبلاگ یا وبسایت تعداد مخاطبان را به نحو چشمگیری افزایش میدهد. در مورد زبانهای دیگر هم میتوان زبانهای رایج و با تعداد گویشور بالا را انتخاب کرد. مثلاً فرانسوی یا اسپانیایی. همچنین معیار میتواند در قابل دسترس قرار دادن نوشتههایتان برای مخاطبانی از یک منطقه خاص باشد که میدانید علاقهمند به خواندن چنین محتوایی هستند. مثلاً انتخاب زبان عربی و یا زبان ترکی استانبولی. در حال حاضر نرمافزارها و ابزارها ترجمه گوناگونی مانند ترجمهگر گوگل برای انجام این کار وجود دارند. اما نکته مهم این است که ترجمه نرمافزاری و کامپیوتری شاید آن کیفیت لازم را نداشته باشد و در بعضی از موارد هم اشتباه باشد. برای همین نیاز به ترجمه توسط انسان پیش میآید. صرف هزینه و وقت برای ترجمه یک نوع سرمایهگذاری است. به ویژه اگر هدفتان جذب مخاطبان غیرایرانی است.
ترجمه در وب فارسی هنوز نیاز به کار فراوان دارد. ضعفهایی در آن دیده میشود که جای کار دارند. چند مورد عبارتند از:
- عدم امانتداری در ترجمه و ارائه ترجمه نادرست و در بعضی موارد جعل و تحریف
- خلاصهسازیهای افراطی و نادرست که به کیفیت ترجمه نهایی آسیب میرسانند و فاصله بین محتوای مبدا و محتوای ترجمهشده را افزایش میدهند.
- ذکر نکردن منبع اصلی از جمله مواردی چون نام منبع، عنوان، آدرس لینک و صفحه آن
- ارائه ترجمه گنگ، نامفهوم، و دشوار برای خوانندگان؛ این مورد ناشی از ضعف مترجم در ادبیات و نگارش است.
- جایگزین کردن دیدگاهها و باورهای شخصی خود به جای محتوای اصلی
اینها مشکلات رایجی هستند که به چشم میآیند و مترجمان گرامی باید در رفع و کنار گذاشتن آنها تلاش کنند.
پیشنهادها و راهکارها برای ترجمه و برگردان محتوا:
- مطالعه در زمینه ادبیات و نگارش و افزایش تسلط بر زبان مبدا و زبان مقصد
- انتشار ترجمههای خود در وبلاگ، وبسایت، و یا شبکههای اجتماعی و بایگانی آنها تا نام شما به عنوان مترجم اصلی مشخص باشد. هر چند احتمال کپی کردن کارهای شما زیاد است، اما این روش میتواند با گذشت زمان خوانندگان را با کارهای شما به عنوان مترجم اصلی آشنا کند.
- استفاده از روش ترجمه گروهی
- بررسی ترجمه توسط دیگران پیش از انتشار آن
- در صورت وجود اشکال در ترجمه نهایی و انتشار آن باید ترجمه خود را ویرایش کنید و اگر خواستید توضیحات تکمیلی درباره اصلاحات انجام شده بنویسید.
- اگر محتوایی را که ترجمه میکنید توسط دیگران هم ترجمه شده است، ترجمه خود را با آنها مقایسه کنید.
- منبع اصلی را به هر روشی که میتوانید در کنار ترجمه خود برای استفاده خوانندگان قرار دهید. این میتواند به صورت ذکر منابع به روش درست باشد و یا در دست قرار دادن خود منبع. مثلاً نشانی آن در وب را ذکر کنید.
پیشنهادها و راهکارها برای محتوای چند زبانه:
- نسخهها باید یکسان و کمترین تفاوت را داشته باشند. یعنی به گونهای نباشند که یک نسخه یک چیز را بگوید و یکی دیگر کاملاً متفاوت.
- برگردان شعر و ادبیات به چند زبان یک کار تخصصی است. در این زمینه باید مشورت کنید تا کارتان واقعاً ترجمه باشد.
- در طراحی وبلاگ و وبسایت خود روشی را به کار ببرید که ترجمهها و نسخههای زبانهای دیگر به آسانی در دسترس باشند. مثلاً انتشار همزمان نسخه فارسی و انگلیسی و یا قرار دادن لینک دسترسی به وبلاگ و وبسایت خود در نسخههای دیگر.
- دقت کنید که سبک کار، استایل و قالب وبلاگ/وبسایت باید به گونهای باشد که باعث فراری دادن خواننده و بیحوصلگی وی نشود. یعنی نسخهها را به گونهای در دسترس قرار دهید که حق انتخاب خواننده رعایت شود. وضع به گونهای نباشد که خواننده برای پیدا کردن نسخه دلخواه خویش مجبور به زیر و رو کردن وبلاگ/وبسایت شود و یا با انبوهی از محتوایی روبرو شود که به کارش نمیآید.
- همه نسخهها و زبانهای دیگر را فعال نگه دارید. در غیر این صورت مخاطبان و بازدیدکنندگان خود را از دست میدهید.
پیشنهادها و راهکارها برای زبانها و گویشهای رایج در ایران:
- از الفبا، خط، و فونت مناسب برای زبان و گویش استفاده کنید (در صورت وجود). گاهی اوقات استفاده از فرم لاتین واژگان برای خوانایی لازم است.
- اگر از فونت فارسی برای نوشتن به غیرفارسی استفاده میکنید، خوب است از صداگذاری بر روی حروف استفاده کنید (در جایی که لازم است).
- قواعد املایی، نگارشی، گرامری و دستوری را رعایت کنید. یعنی اگر واژهای را در زبان کردی به فرم کردی خودش مینویسید، در زبان فارسی باید آن را به فرم فارسی، رایج و درست آن بنویسید.
- میتوانید پیوندها و منابع آموزشی و آشنایی با زبان و گویش خود را در اختیار خوانندگان قرار دهید.
- هر چقدر کیفیت کار شما بالاتر باشد، باعث آشنایی و علاقه خوانندگان میشود.
- چه خوب است که ادبیات فولکلور را با ترجمه فارسی به خوانندگان ارائه دهید. مثلاً ادبیات ترکی آذری (آذربایجانی)، کردی، بلوچی، لری، ترکمنی، قشقایی، مازندرانی، گیلکی، عربی، و ...
سخن پایانی:
کار ترجمه و برگردان محتوا کاری زمانبر و نیاز به دقت و حوصله دارد تا نتیجه نهایی قابل قبول از کار دربیاید. برای کار ترجمه لازم است که با فن ترجمه آشنا شده و کتابها و مقالههای آموزشی آن را بخوانید. ترجمه یک کار جدی است و اگر میخواهید آن را انجام دهید، باید آن را جدی بگیرید.
۱۳۹۱/۰۳/۰۹
خودسانسوری: از اظهار نظر و نوشتن دیدگاه در شبکههای اجتماعی میترسم! فقط لایک، تعریف، تمجید، رای مثبت، به به، چه چه و ...
سهشنبه ۹ خرداد ۱۳۹۱
برای کسانی که در شبکههای اجتماعی (مانند فیسبوک، مایاسپیس، فرندفید، و ...) و لینکدانیهای وب فارسی (مانند بالاترین، دنباله، و ...) حضور دارند، این سه حکایت آشنا است...
حکایت اول:
به صرف اینکه با هم دوست هستید، انتظار دارد همیشه او را تایید کنی حتی وقتی اشتباه میکند... فحش میدهد، باید بگی آفرین!... کار اشتباه میکند، باید کارش را درست جلوه دهی... درخواست غیرمنطقی دارد، باید بپذیری... با یک نفر مشکل دارد، میخواهد تو هم با آن فرد مشکل داشته باشی!... در نهایت همیشه باید از او و کارهایش خوشت بیاد و لایک تقدیم کنی! در غیر این صورت دوستی بی دوستی. نامش را هم میگذارند دوستی صمیمانه.
حکایت دوم:
در فضایی که دستهبندی، جبههگیری، رنگها، و ... معیار هستند و تو میخواهی خودت باشی اما اصرار دارند که به هر نحوی شده به تو برچسب بزنند، آیا دل و دماغی برای نوشتن اندیشهها و بیان دیدگاهها باقی میماند؟... در جایی که کوچکترین اظهار نظر مخالف و متفاوت به هزار و یک چیز تعبیر و تفسیر میشود و خیلیها قبل از شنیدن سخنت، برایت دادگاه تشکیل میدهند، قاضی میشوند، میبرند و میدوزند و در نهایت حکم صادر میکنند، آیا گفتگو معنی دارد؟... اگر نه با این طرفیها باشی و نه با آن طرفیها، باید انتظار هر چیزی را داشته باشی... انتقاد میکنی، میگویند چرا تخریب میکنی؟!... تعریف، حمایت، و پشتیبانی میکنی، میگویند تو از آن طرفیها هستی!... بعد در نهایت همگی با هم میگویند چرا نمینویسی؟!... چرا حرف نمیزنی؟!...
حکایت سوم:
من و گروهم فکر میکنیم خوب هستیم پس ما مجاز به انجام دادن هر کاری هستیم. اگر ما کار اشتباه انجام دهیم، چون همیشه خودمان خود را تایید میکنیم، کار ما اشتباه نیست! چون تصور میکنیم کارمان درست است، پس ما درست هستیم. چون «خود گویی و خود خندی، عجب مرد هنرمندی» مصداق حال و روز ما است. ما مجاز به انجام دادن هر کاری هستیم، اما اگر دیگران همان کارها را انجام دهند، قیامت برپا میکنیم! از نظر ما مرگ خوب است اما فقط برای همسایه.
نتیجه پایانی:
خودسانسوری، درجا زدن و پسرفت. کار اصلی هم میشود لایک، رای مثبت، تعریف، تمجید، به به، چه چه، قربان صدقه رفتن، و ...
برای کسانی که در شبکههای اجتماعی (مانند فیسبوک، مایاسپیس، فرندفید، و ...) و لینکدانیهای وب فارسی (مانند بالاترین، دنباله، و ...) حضور دارند، این سه حکایت آشنا است...
حکایت اول:
به صرف اینکه با هم دوست هستید، انتظار دارد همیشه او را تایید کنی حتی وقتی اشتباه میکند... فحش میدهد، باید بگی آفرین!... کار اشتباه میکند، باید کارش را درست جلوه دهی... درخواست غیرمنطقی دارد، باید بپذیری... با یک نفر مشکل دارد، میخواهد تو هم با آن فرد مشکل داشته باشی!... در نهایت همیشه باید از او و کارهایش خوشت بیاد و لایک تقدیم کنی! در غیر این صورت دوستی بی دوستی. نامش را هم میگذارند دوستی صمیمانه.
حکایت دوم:
در فضایی که دستهبندی، جبههگیری، رنگها، و ... معیار هستند و تو میخواهی خودت باشی اما اصرار دارند که به هر نحوی شده به تو برچسب بزنند، آیا دل و دماغی برای نوشتن اندیشهها و بیان دیدگاهها باقی میماند؟... در جایی که کوچکترین اظهار نظر مخالف و متفاوت به هزار و یک چیز تعبیر و تفسیر میشود و خیلیها قبل از شنیدن سخنت، برایت دادگاه تشکیل میدهند، قاضی میشوند، میبرند و میدوزند و در نهایت حکم صادر میکنند، آیا گفتگو معنی دارد؟... اگر نه با این طرفیها باشی و نه با آن طرفیها، باید انتظار هر چیزی را داشته باشی... انتقاد میکنی، میگویند چرا تخریب میکنی؟!... تعریف، حمایت، و پشتیبانی میکنی، میگویند تو از آن طرفیها هستی!... بعد در نهایت همگی با هم میگویند چرا نمینویسی؟!... چرا حرف نمیزنی؟!...
حکایت سوم:
من و گروهم فکر میکنیم خوب هستیم پس ما مجاز به انجام دادن هر کاری هستیم. اگر ما کار اشتباه انجام دهیم، چون همیشه خودمان خود را تایید میکنیم، کار ما اشتباه نیست! چون تصور میکنیم کارمان درست است، پس ما درست هستیم. چون «خود گویی و خود خندی، عجب مرد هنرمندی» مصداق حال و روز ما است. ما مجاز به انجام دادن هر کاری هستیم، اما اگر دیگران همان کارها را انجام دهند، قیامت برپا میکنیم! از نظر ما مرگ خوب است اما فقط برای همسایه.
نتیجه پایانی:
خودسانسوری، درجا زدن و پسرفت. کار اصلی هم میشود لایک، رای مثبت، تعریف، تمجید، به به، چه چه، قربان صدقه رفتن، و ...
برچسبها:
۱۳۹۱,
اجتماعی,
جامعه,
خرداد ۱۳۹۱
۱۳۹۱/۰۳/۰۸
فرستادن امن و آسان پیامها و اطلاعات مهم با Burn Note
دوشنبه ۸ خرداد ۱۳۹۱
شاید بارها خواستهاید اطلاعاتی را برای کسی بفرستید که پس از استفاده و آگاهی گیرنده از آن اطلاعات دیگر اثری از آن پیام شما باقی نماند. مانند فیلمهایی که در آنها پیغامها پس از خواندن خود به خود از بین میروند. مثلاً رمز یک فایل و یا رمز عبور یک وبسایت را برای دوست خود بفرستید و نخواهید این اطلاعات به دست دیگران بیفتد. استفاده از ایمیل و یا فرستادن از روشهای دیگر سادهترین کار است اما امنیت این روشها تابع پارامترهای گوناگونی است و همچنین تضمینی نیست که اطلاعات شما پاک شوند یا نه.
وبسایت Burn Note این کار را به روشی جالب برای شما انجام میدهد. شما پیام خود را مینویسید و این سایت یک لینک منحصر به فرد (unique URL) در اختیار شما قرار میدهد که اعتبار آن فقط در حد یک بار کلیک و دیده شدن است. پس از آن که این لینک را برای گیرنده فرستادید و او بر روی آن کلیک کرد، اعتبار زمانی لینک تا زمانی است که او صفحه مربوط به لینک را نبندد. علاوه بر آن لینکهای تولید شده توسط «برن نت» زماندار هستند. یعنی لینک از زمان کلیک دارای یک تایمر است که به صورت پیش فرض سه دقیقه است. این به مفهوم آن است که حتی اگر گیرنده پیام مرورگر وب خودش را به حال خود رها کرد، پیام شما حداکثر سه دقیقه اعتبار دارد و پس از آن پاک میشود. تایمر دلخواه است. همچنین میتوانید کاری کنید که لینک پیامهای شما رمزدار و محتوای آنها غیرقابل کپی باشند. در نهایت به هر روشی که از برن نت استفاده کنید، مطمئن باشید که پیامها و اطلاعات شما پس از رسیدن به دست گیرنده و استفاده او برای همیشه پاک میشوند و هیچ اثری از آنها باقی نمیماند.
روش استفاده از برن نت (Burn Note):
- وارد وبسایت برن نت شوید.
- پیام خود را بنویسید.
- میتوانید از طریق گزینه Options امکاناتی چون نحوه نمایش پیام (قابل کپی یا غیرقابل کپی بودن آن)، تایمر پاک شدن پیام بر حسب ثانیه و مدت زمان آن، و رمز عبور برای پیام را تنظیم کنید. به یک نمونه در تصویر پایین دقت کنید:

- پس از پایان نوشتن و انجام دادن تنظیمات دلخواه بر روی دکمه SEND کلیک کنید. لینک پیام شما آماده میشود و در اختیارتان قرار میگیرد:

- بر روی دکمه COPY LINK کلیک کنید، لینک کپی شده و میتوانید لینک خود را برای فرد مورد نظر ارسال کنید.
همچنین اگر خواستید میتوانید حسابی در برن نت برای خود بسازید و از امکانات دیگر آن استفاده کنید.
پینوشت:
استفاده از برن نت بسیار ساده میباشد. اما در صورتی که پرسشی داشته باشید، در بخش نظرات همین پست در وبلاگ ژالستان پاسخگوی شما خواهم بود.
شاید بارها خواستهاید اطلاعاتی را برای کسی بفرستید که پس از استفاده و آگاهی گیرنده از آن اطلاعات دیگر اثری از آن پیام شما باقی نماند. مانند فیلمهایی که در آنها پیغامها پس از خواندن خود به خود از بین میروند. مثلاً رمز یک فایل و یا رمز عبور یک وبسایت را برای دوست خود بفرستید و نخواهید این اطلاعات به دست دیگران بیفتد. استفاده از ایمیل و یا فرستادن از روشهای دیگر سادهترین کار است اما امنیت این روشها تابع پارامترهای گوناگونی است و همچنین تضمینی نیست که اطلاعات شما پاک شوند یا نه.
وبسایت Burn Note این کار را به روشی جالب برای شما انجام میدهد. شما پیام خود را مینویسید و این سایت یک لینک منحصر به فرد (unique URL) در اختیار شما قرار میدهد که اعتبار آن فقط در حد یک بار کلیک و دیده شدن است. پس از آن که این لینک را برای گیرنده فرستادید و او بر روی آن کلیک کرد، اعتبار زمانی لینک تا زمانی است که او صفحه مربوط به لینک را نبندد. علاوه بر آن لینکهای تولید شده توسط «برن نت» زماندار هستند. یعنی لینک از زمان کلیک دارای یک تایمر است که به صورت پیش فرض سه دقیقه است. این به مفهوم آن است که حتی اگر گیرنده پیام مرورگر وب خودش را به حال خود رها کرد، پیام شما حداکثر سه دقیقه اعتبار دارد و پس از آن پاک میشود. تایمر دلخواه است. همچنین میتوانید کاری کنید که لینک پیامهای شما رمزدار و محتوای آنها غیرقابل کپی باشند. در نهایت به هر روشی که از برن نت استفاده کنید، مطمئن باشید که پیامها و اطلاعات شما پس از رسیدن به دست گیرنده و استفاده او برای همیشه پاک میشوند و هیچ اثری از آنها باقی نمیماند.
روش استفاده از برن نت (Burn Note):
- وارد وبسایت برن نت شوید.
- پیام خود را بنویسید.
- میتوانید از طریق گزینه Options امکاناتی چون نحوه نمایش پیام (قابل کپی یا غیرقابل کپی بودن آن)، تایمر پاک شدن پیام بر حسب ثانیه و مدت زمان آن، و رمز عبور برای پیام را تنظیم کنید. به یک نمونه در تصویر پایین دقت کنید:

- پس از پایان نوشتن و انجام دادن تنظیمات دلخواه بر روی دکمه SEND کلیک کنید. لینک پیام شما آماده میشود و در اختیارتان قرار میگیرد:

- بر روی دکمه COPY LINK کلیک کنید، لینک کپی شده و میتوانید لینک خود را برای فرد مورد نظر ارسال کنید.
همچنین اگر خواستید میتوانید حسابی در برن نت برای خود بسازید و از امکانات دیگر آن استفاده کنید.
پینوشت:
استفاده از برن نت بسیار ساده میباشد. اما در صورتی که پرسشی داشته باشید، در بخش نظرات همین پست در وبلاگ ژالستان پاسخگوی شما خواهم بود.
برچسبها:
۱۳۹۱,
ابزار,
خرداد ۱۳۹۱,
وب
وبلاگستان قربانی سیاستهای نادرست و کیفیت بسیار پایین اینترنت در ایران شده است

دوشنبه ۸ خرداد ۱۳۹۱
چرا کاربران ایرانی از دو سرویس وبلاگنویسی قدرتمند وردپرس و بلاگر محروم هستند؟ به کدام دلیل و منطق؟
این روزها شبکههای اجتماعی مانند فیسبوک و مایاسپیس، میکروبلاگینگها مانند توییتر، و شبکههایی از نوع فرندفید به رقیبان جدی و سرسخت وبلاگنویسی تبدیل شدهاند و وقت بسیاری از کاربران فضای مجازی از جمله ایرانیان در این محیطها صرف میشود. یعنی با تولد شبکههای اجتماعی گوناگون و رنگارنگ، وبلاگ و وبلاگنویسی خود به خود تحت تاثیر قرار گرفتهاند. چون بسیاری از کاربران به جای استفاده از وبلاگ از همین سرویسها برای تولید و انتشار محتوای مد نظر خود استفاده میکنند و کمتر سراغ وبلاگ میروند. بحث این شبکهها و تاثیری که بر روند وبلاگنویسی گذاشتهاند موضوعی جداست و چیزی که در این نوشته میخواهم به آن بپردازم و مورد بررسی قرار دهم، مشکلات و موانع وبلاگنویسی در ایران برای وبلاگنویسان است.
آن روزی که سرویسهای وبلاگنویسی وردپرس و بلاگر بسته و از دسترس خارج شدند، قابل پیشبینی بود که تولید محتوا و وبلاگنویسی در ایران دچار مشکل میشوند. خیلی از وبلاگنویسان ایرانی کاربران این دو سرویس بودند و بستن این سرویسها یک شوک بسیار بزرگ به وبلاگستان بود. دلایلی که مسئولان برای بستن این دو سرویس ارائه کردند از دیدگاه بسیاری از وبلاگنویسان قابل قبول نبود و نیست. متاسفانه بسیاری از وبلاگهای فرهنگی، علمی، فنی، اجتماعی، شخصی و ... از دور خارج شدند و عملاً بخشی از جامعه وبلاگی ایران مُرد.
روند بسته شدن این دو سرویس تدریجی بود. ابتدا تنها بعضی از وبلاگها فیلتر میشدند. بعد استفاده از این دو سرویس در ایران دچار اشکال شد ولی وبلاگها قابل دسترس بودند. در نهایت این دو به طور کامل به همراه وبلاگهایی که بر روی دامنههایشان قرار داشتند بسته و از دور خارج شدند. طبق روال همیشگی کاربران در نظر گرفته نشدند و به قول معروف مسئولان برای خود بریدند و دوختند.
نکته جالبی که مطرح شده است این است که از این کار به عنوان حمایت و پشتیبانی از سرویسدهندگان وبلاگ ایرانی نام برده میشود! پس حق انتخاب کاربران چه میشود؟ خیلیها هستند که امکانات وردپرس و بلاگر را بر بلاگفا، پرشین بلاگ، میهن بلاگ، و ... ترجیح میدهند و به امکانات این دو سرویس نیاز دارند. مخصوصاً وبلاگنویسان حرفهای و کسانی که وبلاگ ابزارشان است. حتی فرض کنیم سرویسهای ایرانی بسیار عالی و از هر نظر کامل باشند، انتخاب سرویس باید به عهده وبلاگنویس باشد. یکی این را میپسندد و یکی آن را. محدود کردن سرویسهای وبلاگ درست مانند آن است که همه مجبور باشند عضو یک وبسایت خاص باشند. یعنی هم آن کسی که دوست دارد، هم آن کسی که نمیخواهد، و هم آن کسی که نیازی ندارد را وادار کنیم که بیایند و از محصولات ما استفاده کنند.
این قضیه وقتی جالبتر میشود که همین مسئولان گرامی مرتب ادعای حمایت و پشتیبانی از تولید محتوا در وب را دارند و مینالند که تولید محتوا باید جدی گرفته شود، چرا اینجوری است و چرا آنجوری، چرا فلان است و چرا بهمان! وقتی ابزارها را از دسترس خارج میکنید چه انتظاری دارید؟ میخواهید معجزه رخ دهد؟ آن فردی که کلی وقت و انرژی برای وبلاگش در وردپرس یا بلاگر صرف کرده است را در نظر گرفتهاید یا نه؟ از این افراد چه انتظار و توقعی دارید؟
جدای از بحثی که در بالا مطرح شد مشکل دیگری که وبلاگنویسان ایرانی مشغول دست و پنجه نرم کردن با آن هستند، مسئله خود اینترنت در ایران است. از لحاظ فنی مسائلی چون هزینهی بالا، سرعت پایین، کیفیت نامطلوب، مشکلات دسترسی و ... مطرح هستند. از لحاظ مدیریت هم قوانین و روشهایی که بیشتر سلیقهای نوشته و اجرا میشوند مد نظر هستند که مشکلات و دردسرهای خاص خودشان را برای وبلاگنویس دارند. در حال حاضر بسیاری از وبلاگنویسان میترسند که در نوشتههایشان از یک سری واژگان استفاده کنند. میترسند که نقل قول یا ارجاعی به یک مورد خاص به کار ببرند و همان برایشان دردسر شود. میترسند تحلیل خود را از موضوعات گوناگون بنویسند و ... با چنین وضعی محتوای مناسب را چگونه میشود تولید و منتشر کرد؟
آخر سر هم پز میدهند که فلان قدر وبلاگ فارسی داریم و بهمان تعداد صفحه. واقعاً چه تعداد از اینها محتوای ارزشمند و یا قابل قبول دارند؟ چه تعداد چیزی را ارائه میدهند که نو و سودمند باشد؟ درجایی که فقط کمیت به همراه قوانین نامناسب و شرایط دست و پاگیر معیار باشد، نتیجه نهایی کمرنگ شدن کیفیت است. وقتی پایه و اساس کار درست نباشد، نباید انتظار و توقع خاصی داشت.
به هر حال جامعه وبلاگی ایران با همه سختیها و دشواریها به راه خود ادامه میدهد. شعارهای قشنگ، غیرواقعی، و دهان پرکن در مورد اینترنت و فرآیند تولید محتوا دردی را از کسی دوا نمیکند و تنها نادیده گرفتن حقوق کاربران فضای مجازی هستند.
برچسبها:
۱۳۹۱,
خرداد ۱۳۹۱,
وب,
وب فارسی,
وبلاگ,
وبلاگستان,
وبلاگنویسی
۱۳۹۱/۰۳/۰۶
آیا عملکرد وبسایتهای تبلیغاتی و تجاری ایرانی درست است؟
شنبه ۶ خرداد ۱۳۹۱
حتماً بارها و بارها این مسئله برای شما هم پیش آمده است که در هنگام جستجو در وب به سایتهایی برخوردهاید که هیچ تناسبی با محتوایی که مد نظر شما است نداشتهاند و فقط کلی آگهی، بنر تبلیغاتی، و معرفی و فروش کالا نصیب شما شده است! در نهایت هم کلاً از جستجو و گشتن پشیمان شدهاید و عطای آن را به لقایش بخشیدهاید. این یک مشکل شایع در سطح وب فارسی است و به نظر میرسد این پدیده روز به روز در حال بیشتر شدن است. دلیل این مسئله شیوههایی است که وبسایتها/وبلاگهای تجاری ایرانی در پیش گرفتهاند و این روشها نه از نظر اصول وب درست هستند و نه از دیدگاه اخلاقی.
بیشتر این سایتها از روشهایی چون کپیکاری محتوا، واژگان کلیدی قلابی، برچسبها/تگهای فلهای و دروغین، صفحات و لینکهای غیرواقعی و انواع و اقسام روشهای دیگر استفاده میکنند تا هم ترافیک خود را افزایش دهند و هم نتایج جستجوی موتورهای جستجوگر را به سمت خود هدایت کنند. به عبارت سادهتر مشغول «کلیک دزدی» هستند. البته موتورهای جستجو هم در حال حاضر به دنبال پیادهسازی روشها و الگوریتمهایی هستند که نتایج غیرواقعی و تکراری کمتر نمایش داده شوند. اما در حال حاضر بهترین روش برای ندیدن و فیلتر این گونه سایتها استفاده از روشهایی چون جستجوی پیشرفته، جستجوگرهای خاص، ابزارها و برنامههای مخصوص است.
تجارت بخشی مهم از اینترنت و وب است و اصلاً یک نیاز مهم محسوب میشود. نکته این است که طراحی و پیادهسازی یک وبسایت تجاری مانند خیلی چیزهای دیگر وب استاندارد، اصول و قواعدی دارد که در بین انواع ایرانی کمتر به چشم میخورد. حالا شاید بعضیها بگویند که چارهای نداریم و مثلاً به فلان دلیل و بهمان دلیل مجبوریم اینجوری کار کنیم تا بتوانیم درآمد کسب کنیم. از دیدگاه من این روشها شاید بتوانند برای شما درآمدی فراهم کنند ولی کار شما را ثابت نگه خواهند داشت. یعنی به ازای هر چند نفری که به سمت خوب جذب میکنید، افراد بیشتری را فراری میدهید. به ویژه وقتی که مخاطب و بازدیدکننده وبسایت شما احساس کند که شما او را فریب دادهاید.
البته در این میان وبسایتهایی هم هستند که بدون اینجور کارها و با عملکرد و شیوههای فروش محصولاتشان موفق هستند. این سایتها میتوانند الگوهای خوبی در زمینه تجارت و کسب کار و اینترنتی باشند. چون واقعیت این است که فروش، کسب درآمد، و افزایش مشتری با کار درست و حسابی بدست میآید و نه انتخاب سادهترین اما در عین حال بدترین روشهای ممکن. مدیران سایتها تجاری میتوانند بودجه و هزینهای را برای تولید محتوا و بخشهای جذاب برای سایتهایشان در نظر بگیرند. همچنین امتیازهای ویژه برای اعضای سایت، مشتریان و خریداران و یا کارهای خلاقانه دیگر که خودش بهترین تبلیغ و آگهی برای ایشان خواهد بود.
حتماً بارها و بارها این مسئله برای شما هم پیش آمده است که در هنگام جستجو در وب به سایتهایی برخوردهاید که هیچ تناسبی با محتوایی که مد نظر شما است نداشتهاند و فقط کلی آگهی، بنر تبلیغاتی، و معرفی و فروش کالا نصیب شما شده است! در نهایت هم کلاً از جستجو و گشتن پشیمان شدهاید و عطای آن را به لقایش بخشیدهاید. این یک مشکل شایع در سطح وب فارسی است و به نظر میرسد این پدیده روز به روز در حال بیشتر شدن است. دلیل این مسئله شیوههایی است که وبسایتها/وبلاگهای تجاری ایرانی در پیش گرفتهاند و این روشها نه از نظر اصول وب درست هستند و نه از دیدگاه اخلاقی.
بیشتر این سایتها از روشهایی چون کپیکاری محتوا، واژگان کلیدی قلابی، برچسبها/تگهای فلهای و دروغین، صفحات و لینکهای غیرواقعی و انواع و اقسام روشهای دیگر استفاده میکنند تا هم ترافیک خود را افزایش دهند و هم نتایج جستجوی موتورهای جستجوگر را به سمت خود هدایت کنند. به عبارت سادهتر مشغول «کلیک دزدی» هستند. البته موتورهای جستجو هم در حال حاضر به دنبال پیادهسازی روشها و الگوریتمهایی هستند که نتایج غیرواقعی و تکراری کمتر نمایش داده شوند. اما در حال حاضر بهترین روش برای ندیدن و فیلتر این گونه سایتها استفاده از روشهایی چون جستجوی پیشرفته، جستجوگرهای خاص، ابزارها و برنامههای مخصوص است.
تجارت بخشی مهم از اینترنت و وب است و اصلاً یک نیاز مهم محسوب میشود. نکته این است که طراحی و پیادهسازی یک وبسایت تجاری مانند خیلی چیزهای دیگر وب استاندارد، اصول و قواعدی دارد که در بین انواع ایرانی کمتر به چشم میخورد. حالا شاید بعضیها بگویند که چارهای نداریم و مثلاً به فلان دلیل و بهمان دلیل مجبوریم اینجوری کار کنیم تا بتوانیم درآمد کسب کنیم. از دیدگاه من این روشها شاید بتوانند برای شما درآمدی فراهم کنند ولی کار شما را ثابت نگه خواهند داشت. یعنی به ازای هر چند نفری که به سمت خوب جذب میکنید، افراد بیشتری را فراری میدهید. به ویژه وقتی که مخاطب و بازدیدکننده وبسایت شما احساس کند که شما او را فریب دادهاید.
البته در این میان وبسایتهایی هم هستند که بدون اینجور کارها و با عملکرد و شیوههای فروش محصولاتشان موفق هستند. این سایتها میتوانند الگوهای خوبی در زمینه تجارت و کسب کار و اینترنتی باشند. چون واقعیت این است که فروش، کسب درآمد، و افزایش مشتری با کار درست و حسابی بدست میآید و نه انتخاب سادهترین اما در عین حال بدترین روشهای ممکن. مدیران سایتها تجاری میتوانند بودجه و هزینهای را برای تولید محتوا و بخشهای جذاب برای سایتهایشان در نظر بگیرند. همچنین امتیازهای ویژه برای اعضای سایت، مشتریان و خریداران و یا کارهای خلاقانه دیگر که خودش بهترین تبلیغ و آگهی برای ایشان خواهد بود.
برچسبها:
۱۳۹۱,
اینترنت,
خرداد ۱۳۹۱,
وب,
وب فارسی